Ne Malaperis la Skandalo de la Riĉeco apud Gigantaj Mizeroj

   (ESPERANTO)  

Tomaso PAINE skribis en la 18a jarcento: "La kontrasto de abundeco kaj mizero estas simila al mortintaj kaj vivantaj korpoj kunenĉenegitaj." Henriko GEORGE en la malfrua 19a jarcento, skribis: "la persisto de mizero inter progresanta riĉeco." Profesoro Johano DEWEY, Dekano de la Fakultato pri Filozofio en Kolumbia Universitato skribis: "Pro nombri tiujn sociologicajn filozofojn de la mondo, kiuj de la tempo de Platono ĝis nun egalrangas kun Henriko GEORGE, oni bezonas malpli ol la fingrojn de la du manoj. Neniu homo, neniu diplomito de iu spera instruada institucio, rajtas kredi ke li estas klera aŭ informita pri la socia funkciado, se li ne senpere konas teoriajn kontribuaĵojn de tiu grandioza Usona pensulo."
De Vilĉjo SIMCOCK, el Britujo
   'Ne Malaperis la Skandalo de la Riĉeco apud Gigantaj Mizeroj.'  Tiuj estis la vortoj de Yves PEURAUT, prezidanto de la Plenuma Komitato de Sennacieca Asocio Tutmonda (S.A.T.), en la solena inaŭguro de la 69a Kongreso de S.A.T. en Sankta Peterburgo en 1996.
   Mi ĵus relegis biografion de Toĉjo PAINE.   En la malfrua 18a jarcento, li skribis similajn vortojn:  'La kontrasto de abundeco kaj mizero estas simila al mortintaj kaj vivantaj korpoj kunenĉenegitaj.'
   Ankaŭ, en la malfrua 19a jarcento, la majstroverko de Henriko GEORGE havas la saman temon: 'la persisto de mizero inter progresanta riĉeco.'
   Profesoro Johano DEWEY, Dekano de la Fakultato pri Filozofio en Kolumbia Universitato skribis:
Pro nombri tiujn sociologicajn filozofojn de la mondo, kiuj de la tempo de Platono ĝis nun egalrangas kun Henriko GEORGE, oni bezonas malpli ol la fingrojn de la du manoj.   Neniu homo, neniu diplomito de iu sperta instruada institucio, rajtas kredi ke li estas klera aŭ informita pri la socia funkciado, se li ne senpere konas teoriajn kontribuaĵojn de tiu grandioza Usona pensulo.
   Kiam en Francio oni skribis 'Deklaracio de Rajtoj' kaj en Usono 'Deklaracio de Sendependeco' ili nur emfazis civilajn rajtojn.   Filozofioj ankaŭ dum la 19a jarcento multe diskutis naturajn rajtojn.
   Sed Henriko GEORGE etendis la koncepton al ekonomiajn aferojn, akcentanta la rajton de ĉiuj homoj al la uzado de la tero kaj la rajto de ĉiu al la frukto de sia laboro.
   Pri tiu problemo de progresado kaj malriĉeco li proponis simplan solvon: permesu ke ĉiu havu teron, kiun tiu deziras, kondiĉe ke ili pagu en la publikan kason ĝian tutan rentovaloron en la formo de imposto.
   Ni pensu pri la naturo de la tero.  George distingis inter ter-posedaĵo kaj posedaĵo de homfaritaj objektoj.  Oni supozas, ke li estis la unua kiu skribis pri tiu distingo.  Sed kompreneble la indiĝenoj de Usono, Aŭstralio, Nov-Zelando, k.t.p., konis la distingon – kaj per tiu surprizis la fruaj koloniistoj el Britio, Hispanio, k.a.  Eĉ en Britio ĝis la 18a jarcento tero ne estis privata proprietaĵo.  Kiel diris Proudhon:  'La propriété c'est la vol' kaj li volis diri, ke posedeco de la tero estas ŝtelado.
   Ĉion kion ni havas dum la vivo – nutraĵo, vestoj, domoj, mebloj, k.t.p., venas el la tero. La dependo de homoj sur la tero estas absoluta.
   Sed tero estas traktita simile kiel varo.  Sed ĝi estas tute malsimile al varo:  Tero estas fiksita provizo; tero ne estas produkto de la homo; la homaro ne povas vivi sen tero.
Ne  Malaperis  la  Skandalo  de  la  Riĉeco  apud  Gigantaj  Mizeroj..El Vilĉjo SIMCOCK
   La egala rajto de ĉiuj homoj al la uzado de la tero similas al la egalo rajto spiri la aeron.  Plue ekzistas nenia rajto al posedo de tero.  La pravigo de privata posedo de io ajn estas, ke riĉeco produktita apartenas al tiuj, kiuj produktas ĝin.  Sed kiu povas produkti eĉ iomete da koto?   La origino ĉe la grandegaj terposedaĵoj de la Dukoj estas ŝtelado.
   Kiel skribis Paine: 'Estas malĝuste por diri kaj la Dio faris riĉulojn kaj malriĉulojn; li nur faris virojn kaj inojn; kaj li donas al ĉiuj la teron kiel ilia heredaĵo.'
   La miliardo Duko de Ŭestminstero posedas multajn milojn da hektaroj de nia lando, inkluzive de la plej valora tero en Londono por kiu li ricevas lupagon de miliono da pundoj semajne.   Estas la posedo de tero kiu donas al kelkaj homoj la povon riĉeĝi.   Kun ĉiu ekonomia antaŭeniro, luprezo pligrandiĝas sed salajroj restas pli malpli konstantaj.   Tiuj, kiuj posedas teron riĉiĝas sen peno.   Generacio post generacio konsentis agnoski la 'rajton' de tiu Duko sed la plej malriĉa Londona infano havas tiom rajton kion la filo de la Duko.   Paine kalkulis antaŭ du jarcentoj, ke la Duko de Riĉmondo ricevis enspezon, kiu egalas tiun de 2000 ordinarulojn kune.
   Kial la tero de "Mayfair" kaj "Knightsbridge", kiu treege riĉigas la Dukon de Ŭestminstero, fariĝis tiel valora? – la altvaloro de tero okazas pro la ĉeestado kaj kreskado de la komunumo.   Kaj en multaj partoj de nia lando la valoro estas treege ankaŭ; la loko aŭ situatcio estas pli valora ol la konstruaĵo sur ĝi.   Ekzemple, unu el miaj filoj aĉetis dometon en bela parto de "Didsbury", Manĉestro; oni eniras la sidĉambro de la trotuaro.   Se oni povus translokiĝi la dometon al alia parto de Manĉestro; – inter domaĉoj – oni pagus kvaronon de la prezo.
   La solvo estas imposti la luprezon aŭ valoron de tero.   Ĉi tiu ebligus privatan okupadon de tero daŭrigi, sed postulas, ke okupanto de ĉiu loko pagu la komunumon por la privilegio de ĝia ekskluziva uzo.  Do, la imposto al ter-valoro certigas egalajn rajtojn al la uzo de tero.
   Do, kion povus fari progresema registaro?   Jen plano: Kolektu enspezon kaj samtempe tranĉu impostadon!


Henriko GEORGE

   Post taksado de ĉiu tero en la lando oni povos kalkuli la tutan jar-luprezon.   Tiu estas la publika enspezo havebla por la unua jaro, kaj spertuloj kalkulas, ke ĝi egalas al 20% de la Suma Nacia Produkto (angle: "G.N.P.").
   Tiam oni povos tranĉi impostadon, aparte impostoj, kiuj senkuraĝigas dungadon – "V.A.T." kaj impostoj sur salajroj.
   Malriĉuloj, senhejmuloj, kaj senlaboristoj multe gajnos post la ŝanĝoj.  Efektive tiuj ne posedas teron.   Iuj, kiuj profitas sole el posedaĵo de la tero malgajnos.
    Estu granda movokvanto en la ekonomio kaj la tero sendube plivaloriĝos denove.  Estus nova fondoso el kiu oni povus tranĉi impostadon denove.  Kaj finfine oni povus forigi tradiciajn impostojn.  Oni povas nomi tiun ĉi planon:
   'Terimpostado por Publika Enspezo.'
LA  FINO

   Angla versio
   Premu "La Georgista Kuracilo."  Se vi povas legi anglan lingvon, provu "THE  GEORGIST  REMEDY", ke estas, La Georgista Kuracilo en la angla lingvo.  To read "Esperanto, To Aid Education Reform," by Allan C. BOSCHEN, click: http://fre.www.ecn.purdue.edu/FrE/asee/fie95/2c2/2c25/2c25.htm
  Until the late 1990s we could not easily display on the Internet the six special Esperanto letters that have a circumflex or similar mark above them. The classical way from the late 1800s, i.e., from the time of Louis Zamenhof the inventor of the planned AUXILIARY language Esperanto, if a medium could not reproduce the accented letters, was to put an "h" after five of the corresponding ordinary letters, leaving the sixth one unmarked! This was always a bit confusing. When computers came on the scene someone thought of the idea of using an "x" to show all six of the special sounds. But, since the late 1990s, UNICODE allows modern internet browsers to show the special letters.

  PRONUNCIATION GUIDE, showing the Esperanto special letters in both the proper format and in "x" style:
Ĉ, ĉ; Cx, cx = "ch" as in church;
Ĝ, ĝ; Gx, gx = "g" in gem and "j" in jar;
Ĥ, ĥ; Hx, hx = "kh", the last sound in Scots loch, and as similar German sound;
Ĵ,  ĵ;  Jx,  jx = "zh", the middle sound in azure;
Ŝ, ŝ;  Sx, sx = "sh" in shop;
Ŭ, ŭ;  Ux, ux = "w" before vowels, or "oo" said quickly in a diphthong.

  The ordinary letter "c" is pronounced "ts," a plain "g"as in "get," and "j" like a "y." The five vowels are heard in "Are there three or two?"; "" / "Aux" rhymes with "cow", and "ej," "aj" and "oj" rhyme with "Hey, my boy!"

Konstruu  PLI  BONAN,  PLI  JUSTAN mondon Konstruu  PLI  BONAN,  PLI  JUSTAN mondon

  Traduki el Angla al Franca, Germana, Itala, Portugala, kaj Hispana, aŭ el tiuj lingvoj en Anglan, premu: http://babelfish.altavista.com/  Por pli multaj lingvoj, sed nur vorto unuope, premu: http://dictionaries.travlang.com/

Esperanto: Tradukoj: Ni sugestas ke vi kopiu la Unuforma Rimedo Lokalizilo (URL), tiam klaketu (premu) AltaVista™ ĉe: http://babelfish.altavista.com/   kaj klaketu (premu) "Translation" kaj gluu la URL en la centran panelon aŭ fenestron, akiri tradukoj el Angla en Francan, Germanan, Italan, Portugalan, aŭ Hispanan, aŭ el tiuj lingvoj en Anglan.
Klaketu (premu) http://wwwtios.cs.utwente.nl/traduk/EO-EN/Translate/ por unuope vorto el Esperanta en Anglan, aŭ klaketu (premu) http://www.cs.qub.ac.uk/%7EAD.Irvine/eoxx.html traduki frazerojn.

Travlang havas tradukantaj vortaroj (vortoj unuope) sur la interreto en iom lingvoj at: http://dictionaries.travlang.com/   La leksikonoj enhavas Angla, Franca, Germana, Itala, Portugala, Hispana, kaj Nederlanda, Dana, Sveda, Finna, Norvega, Frisa, Afrikansa, Hungara, Ĉeĥa, Esperanta (elpensis 1887; el kaj en 8 lingvojn), kaj Latina.  Alia traduka utilaĵo estas ĉe:  http://aquarius.net/

Bonvolu rigardi mian Tradukojn

  Por MULTILINGVA Serĉa Maŝino, klaketu (premu)  MATILDA , kiu ankaŭ havas Novaĵoj Servo, sed iam estas troŝarĝanta.

Ĉio originala materio sur ĉi tiu Retsituo estas Kopirajto©, kaj mi malkonfesas ĉioj damaĝoj akuzus de uzanta ĉi tiu Retsituo aŭ la Interreto je totala.

Doktoro Ludoviko ZAMENHOF

Lerni pli pri Esperanto premu Donĉjo HARLOW, ĈI  TIE.  Traduki esperanta-angla-esperanta premu la RICHARDSON  VORTARO, aŭ uzu AŬTOMATA  LINGVA  TRADUKILO

 36  < < FAQ  Supro ^ ^   ENHAVO  Tradukoj   Kunigiloj  Okazaĵoj  Libroj  HEJMO  Poemo > >  Angla traduko  > >  Piedo   38

  Angla traduko Scandal
Ĉi tiu paĝo enkodiĝis per Microsoft™ Ant kaj transiris al HTML Assistant Pro3© fare de Johano MASAMO 07 Julio 1997, reviziis 19 Majo '98; transiris al ĉi tiu Retsituo per AOLPress/2.0™ 11 Junio '99, ŝanĝis malal "Ikso" al "Plivastige Zamenhofa" stilo 13 Feb 00 (20kb), kaj plibonigis al "Unikodo" 14 Aŭgusto 2001, lasta reviziis hejme je mardo 29 Majo 2012
DOKUMENTO   37:    URL = http://www.multiline.com.au/~johnm/skandalo.htm
Per AltaVista™  oni povas traduki tutaj Retpaĝoj el Angla en Francan, Germanan, Italan, Portugalan, kaj Hispanan lingvojn (Français, Deutsch, Italiano, Português, kaj Español ) kaj inverse,  aŭ uzu Travlang akiri ĉi tiuj kaj 11 pli da lingvoj, sed nur vorto unuopa.
La nomo de ĉi tio retsituo en angla ("English"): Social Justice and Economic Freedom.  En esperanta: Sociala Justeco kaj Ekonomika Libereco.  Per afableco de AltaVista™   –  En français ("franca"): Justice sociale et liberté économique.  Auf deutsch ("germana"): Sozialgerechtigkeit und wirtschaftliche Unabhängigkeit.  In italiano ("itala"): Giustizia sociale e libertà economica.  Em português ("portugala"): Justiça social e liberdade econômica.  En español ("hispana"): Justicia social y libertad económica.
Ŝerca adreso: Johano MASAMO, 46 Kobajno Vojo, Verda-arbaro (suburbo de Perto), Okcidenta Aŭstralio, 6024, Aŭstralio.  Telefono: +61 ( 0 ) 8  9343 9532, Movebla: 0408 054 319
"John MASSAM, 46 Cobine Way, Greenwood (a Perth suburb), WA, 6024, Australia. Tel.: +61 ( 0 ) 8  9343 9532, Mobile Cellphone: 0408 054 319"   constans § multiline com au